𤠣年的禮物 Lessons from the Year of the Monkey

monkey2今年中國新年的前一天,我一整天在沙發上睡覺,看電。我不應該在家偷懶,因為有太多學校的事情要處理。但是我真的沒辦法做何事,因為我那一天感冒發
I spent this year’s Chinese New Year Eve sleeping and watching TV. With all the schoolwork I had to finish, I shouldn’t have been lounging at home. But I wasn’t able to do anything productive, thanks to my fever. 

Read More »

Advertisements

新年快樂, 羊年行大運! Happy Chinese New Year (of the Sheep)

每一年, 快到新年的時候, 我會開始緊張. 雖然在中文學校學了好多關於新年的成語, 到了新年的時候我一定會忘得一乾二淨. 我和弟弟收到紅包的時候也只記得 “新年快樂,” “恭喜發財,” 和 “紅包拿來” 這幾句. 好丟臉喔. 我們到底是不是台灣人呢?

Chinese New Year makes me nervous as it approaches each year. Though I learned many New Year related idioms and sayings in Chinese School, I seem to have forgotten them all. When my brother and I receive our red envelopes, all we can remember is “Happy New Year,” “Gung hay fat choy,” or “Hand over the red envelope.”  How embarrassing. Can we even call ourselves Taiwanese?

Read More »